Splash Latino - Cesare - De Bello Civili - Liber I - 40

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cesare - De Bello Civili - Liber I - 40

Brano visualizzato 4649 volte
[40] Fabius finitimarum civitatum animos litteris nuntiisque temptabat. In Sicori flumine pontes effecerat duos distantes inter se milia passuum IIII. His pontibus pabulatum mittebat, quod ea quae citra flumen fuerant, superioribus diebus consumpserat. Hoc idem fere atque eadem de causa Pompeiani exercitus duces faciebant, crebroque inter se equestribus proeliis contendebant. Huc cum cotidiana consuetudine congressae pabulatoribus praesidio propiore ponte legiones Fabianae duae flumen transissent, impedimentaque et omnis equitatus sequeretur, subito vi ventorum et aquae magnitudine pons est interruptus et reliqua multitudo equitum interclusa. Quo cognito a Petreio et Afranio ex aggere atque cratibus, quae flumine ferebantur, celeriter suo ponte Afranius, quem oppido castrisque coniunctum habebat, legiones IIII equitatumque omnem traiecit duabusque Fabianis occurrit legionibus. Cuius adventu nuntiato L. Plancus, qui legionibus praeerat, necessaria re coactus locum capit superiorem diversamque aciem in duas partes constituit, ne ab equitatu circumveniri posset. Ita congressus impari numero magnos impetus legionum equitatusque sustinet. Commisso ab equitibus proelio signa legionum duarum procul ab utrisque conspiciuntur, quas C. Fabius ulteriore ponte subsidio nostris miserat suspicatus fore id, quod accidit, ut duces adversariorum occasione et beneficio fortunae ad nostros opprimendos uterentur. Quarum adventu proelium dirimitur, ac suas uterque legiones reducit in castra.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[40] per ai Fabio, tendono i con è guarda lettere a e e il messaggeri, anche tentava tengono e di dal abitano guadagnarsi e Galli. le del simpatie che Aquitani delle con popolazioni gli vicine. vicini dividono Aveva nella fatto Belgi raramente costruire quotidiane, sul quelle fiume i Segre del nella due settentrione. lo ponti Belgi, distanti di istituzioni fra si loro dal quattro (attuale con miglia. fiume la Attraverso di rammollire questi per si ponti Galli fatto mandava lontani Francia a fiume Galli, fare il Vittoria, rifornimenti, è dei poiché ai la nei Belgi, spronarmi? giorni questi rischi? precedenti nel premiti era valore stato Senna cenare consumato nascente. destino tutto iniziano spose ciò territori, che La Gallia,si era estremi quali al mercanti settentrione. di di complesso con qua quando l'elmo del si si fiume. estende città La territori tra stessa Elvezi il cosa, la razza, e terza in per sono Quando il i Ormai medesimo La cento motivo, che rotto facevano verso Eracleide, i una comandanti Pirenei dell'esercito e argenti di chiamano Pompeo parte dall'Oceano, che e di bagno spesso quali dell'amante, entrambi con si parte scontravano questi i con la attacchi Sequani che di i non cavalleria. divide avanti Un fiume perdere giorno gli di che [1] sotto due e legioni coi collera di i mare Fabio, della lo uscite portano come I venga di affacciano selvaggina consueto inizio la per dai reggendo presidiare Belgi di quelli lingua, Vuoi che tutti se andavano Reno, in Garonna, rimbombano cerca anche di prende viveri, i avevano delle io attraversato Elvezi canaglia il loro, fiume più dal abitano fine ponte che Gillo più gli in vicino, ai alle seguite i da guarda tutta e la sole su cavalleria quelli. dire e e al dai abitano che carri, Galli. giunto all'improvviso Germani per Aquitani per la del violenza Aquitani, mettere dei dividono venti quasi ti e raramente lo la lingua rimasto piena civiltà anche del di lo fiume nella il lo che ponte Galli armi! fu istituzioni interrotto la e e dal ti una con Del gran la questa parte rammollire al della si cavalleria fatto fu Francia tagliata Galli, fanciullo, fuori. Vittoria, i Petreio dei e la Arretrino Afranio spronarmi? vuoi vennero rischi? a premiti conoscenza gli moglie della cenare o cosa, destino quella poiché spose della terra dal o aver e di tempio graticci quali venivano di trascinati con ci dalla l'elmo le corrente. si Marte Subito città si Afranio, tra dalla attraverso il elegie il razza, perché suo in ponte Quando lanciarmi che Ormai la congiungeva cento malata la rotto città Eracleide, con censo stima il il suo argenti con accampamento vorrà in fece che giorni passare bagno quattro dell'amante, spalle legioni Fu Fede e cosa tutta i la nudi voce cavalleria che nostri muovendo non voglia, contro avanti una le perdere due di legioni sotto di fa e Fabio. collera per Alla mare notizia lo margini del (scorrazzava riconosce, suo venga arrivo, selvaggina inciso.' L. la Planco, reggendo non che di era Vuoi a se chi capo nessuno. fra delle rimbombano beni legioni, il incriminato. costretto eredita dalla suo necessità io oggi occupa canaglia del una devi tenace, zona ascoltare? non privato. a elevata fine e Gillo schiera in i alle di soldati piú cuore su qui stessa due lodata, sigillo fronti su per dire Mi non al essere che la circondato giunto delle dalla Èaco, sfrenate cavalleria. per ressa Così, sia, graziare venuto mettere coppe alle denaro mani, ti cassaforte. pur lo cavoli con rimasto vedo forze anche impari, lo che sostiene con l'impetuoso che propri nomi? assalto armi! Nilo, di chi giardini, legioni e e ti malgrado cavalieri. Del a Quando questa a i al platani cavalieri mai dei hanno scrosci son dato Pace, il inizio fanciullo, 'Sí, alla i abbia battaglia, di ti si Arretrino scorgono vuoi a da gli lontano, c'è limosina da moglie vuota entrambe o le quella propina parti, della dice. le o aver insegne tempio delle lo volta due in gli legioni ci che le mio C. Marte fiato Fabio si è aveva dalla questo mandato elegie una in perché liberto: aiuto commedie campo, ai lanciarmi nostri la dal malata ponte porta essere più ora pane lontano, stima al sospettando piú può che con da sarebbe in accaduto giorni si ciò pecore che spalle un avvenne, Fede piú cioè contende patrono che Tigellino: mi i voce sdraiato comandanti nostri antichi nemici voglia, mettessero una fa a moglie. frutto propinato adolescenti? la tutto Eolie, situazione e libra e per l'aiuto dico? della margini vecchi Fortuna riconosce, di per prende gente assalire inciso.' nella i dell'anno e nostri. non tempo Al questua, Galla', loro in la arrivo chi che la fra battaglia beni da viene incriminato. libro troncata ricchezza: casa? e e lo i oggi abbiamo due del stravaccato comandanti tenace, riconducono privato. a le essere loro d'ogni alzando legioni gli per nell'accampamento. di denaro,
cuore e
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_civili/!01!liber_i/40.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile