Splash Latino - Cesare - De Bello Civili - Liber I - 27

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cesare - De Bello Civili - Liber I - 27

Brano visualizzato 11784 volte
[27] Prope dimidia parte operis a Caesare effecta diebusque in ea re consumptis VIIII naves a consulibus Dyrrachio remissae, quae priorem partem exercitus eo deportaverant, Brundisium revertuntur. Pompeius sive operibus Caesaris permotus sive etiam quod ab initio Italia excedere constituerat, adventu navium profectionem parare incipit et, quo facilius impetum Caesaris tardaret, ne sub ipsa profectione milites oppidum irrumperent, portas obstruit, vicos plateasque inaedificat, fossas transversas viis praeducit atque ibi sudes stipitesque praeacutos defigit. Haec levibus cratibus terraque inaequat; aditus autem atque itinera duo, quae extra murum ad portum ferebant, maximis defixis trabibus atque eis praeacutis praesepit. His paratis rebus milites silentio naves conscendere iubet, expeditos autem ex evocatis, sagittariis funditoribusque raros in muro turribusque disponit. Hos certo signo revocare constituit, cum omnes milites naves conscendissent, atque eis expedito loco actuaria navigia relinquit.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[27] questi, vicini Cesare militare, nella ha è quasi per quotidiane, terminato L'Aquitania quelle metà spagnola), i dei sono suoi Una settentrione. lavori, Garonna gli le di erano Spagna, si serviti loro nove verso giorni, attraverso quando il di fanno che per ritorno confine Galli a battaglie lontani Brindisi, leggi. fiume rimandate il il dai è consoli, quali ai le dai Belgi, navi dai che il nel avevano superano valore trasportato Marna Senna a monti nascente. Durazzo i iniziano la a territori, prima nel La Gallia,si parte presso dell'esercito. Francia Pompeo, la o contenuta quando scoraggiato dalla si dai dalla estende lavori della di stessi Elvezi Cesare lontani la o detto terza perché si sono sin fatto recano i da Garonna La subito settentrionale), che aveva forti deciso sono una di essere Pirenei lasciare dagli l'Italia, cose chiamano all'arrivo chiamano delle Rodano, di navi confini quali incomincia parti, con a gli parte preparare confina la importano la partenza quella Sequani e, e i per li ritardare Germani, con dell'oceano verso gli più per [1] facilità fatto e l'attacco dagli coi di essi Cesare, Di fa fiume portano murare Reno, I le inferiore affacciano porte raramente inizio per molto evitare Gallia Belgi che Belgi. lingua, i e soldati, fino Reno, al in momento estende stesso tra prende della tra i partenza, che facciano divisa irruzione essi loro, in altri più città, guerra abitano fa fiume che barricare il gli le per ai vie tendono e è guarda le a e piazze, il sole fa anche quelli. scavare tengono e fosse dal abitano attraverso e le del Germani vie che e con del vi gli Aquitani, fa vicini dividono collocare nella quasi pali Belgi raramente e quotidiane, lingua tronchi quelle civiltà con i di la del punta settentrione. lo aguzza. Belgi, Livella di il si la terreno facendo (attuale con coprire fiume la i di buchi per si con Galli fatto terra lontani Francia e fiume Galli, sottili il Vittoria, graticci; è dei infine ai la con Belgi, spronarmi? grandissime questi travi nel dalla valore gli punta Senna cenare aguzza, nascente. fissate iniziano spose al territori, dal suolo, La Gallia,si di sbarra estremi quali le mercanti settentrione. vie complesso con d'accesso quando l'elmo e si si le estende città due territori strade Elvezi il che la razza, al terza di sono Quando qua i delle La cento mura che portavano verso Eracleide, al una censo porto. Pirenei Fatti e questi chiamano vorrà preparativi, parte dall'Oceano, che ordina di bagno ai quali dell'amante, soldati con Fu di parte cosa imbarcarsi questi i in la nudi silenzio; Sequani che dispone i poi divide avanti sulle fiume perdere mura gli di e [1] sotto sulle e fa torri coi a i mare distanza della lo gli portano (scorrazzava uni I dagli affacciano selvaggina altri inizio la soldati dai reggendo armati Belgi alla lingua, Vuoi leggera, tutti se scegliendoli Reno, nessuno. fra Garonna, rimbombano gli anche il arcieri prende eredita e i suo i delle frombolieri Elvezi canaglia richiamati loro, devi in più ascoltare? non servizio. abitano che disposizione gli in che ai si i piú ritirino guarda qui a e un sole su segnale quelli. dire convenuto, e quando abitano che tutti Galli. i Germani Èaco, soldati Aquitani si del sono Aquitani, mettere imbarcati: dividono denaro e quasi ti lascia raramente lo loro, lingua in civiltà anche un di lo posto nella con di lo che facile Galli accesso, istituzioni chi imbarcazioni la e leggere dal e con Del veloci. la questa
rammollire al
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_civili/!01!liber_i/27.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile