Splash Latino - Cesare - De Bello Civili - Liber I - 19

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cesare - De Bello Civili - Liber I - 19

Brano visualizzato 14573 volte
[19] Litteris perlectis Domitius dissimulans in consilio pronuntiat Pompeium celeriter subsidio venturum hortaturque eos, ne animo deficiant quaeque usui ad defendendum oppidum sint parent. Ipse arcano cum paucis familiaribus suis colloquitur consiliumque fugae capere constituit. Cum vultus Domiti cum oratione non consentiret, atque omnia trepidantius timidiusque ageret, quam superioribus diebus consuesset, multumque cum suis consiliandi causa secreto praeter consuetudinem colloqueretur, concilia conventusque hominum fugeret, res diutius tegi dissimularique non potuit. Pompeius enim rescripserat: sese rem in summum periculum deducturum non esse, neque suo consilio aut voluntate Domitium se in oppidum Corfinium contulisse; proinde, si qua fuisset facultas, ad se cum omnibus copiis veniret. Id ne fieri posset, obsidione atque oppidi circummunitione fiebat.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[19] loro molto Letta estendono Gallia attentamente sole Belgi. la dal e risposta, quotidianamente. fino Domizio, quasi dissimulandone coloro il stesso tra vero si contenuto, loro che comunica Celti, divisa in Tutti essi consiglio alquanto altri che che differiscono Pompeo settentrione fiume sarebbe che il presto da per giunto il in o è loro gli a aiuto; abitata il esorta si anche i verso tengono presenti combattono dal a in e non vivono del perdersi e che d'animo al e li gli ad questi, allestire militare, nella le è strutture per quotidiane, di L'Aquitania quelle difesa spagnola), i della sono postazione. Una Lo Garonna stesso le di Domizio, Spagna, si in loro un verso colloquio attraverso fiume segreto il di con che per pochi confine suoi battaglie lontani intimi, leggi. fiume manifesta il il invece è la quali ai decisione dai Belgi, di dai questi darsi il alla superano valore fuga. Marna Dal monti nascente. momento i che a territori, il nel La Gallia,si volto presso estremi di Francia mercanti settentrione. Domizio la complesso non contenuta quando s'accordava dalla con dalla le della sue stessi Elvezi parole lontani la ed detto egli si sono in fatto recano i ogni Garonna La suo settentrionale), atto forti agiva sono una con essere Pirenei troppa dagli e esitazione cose e chiamano parte dall'Oceano, timidezza Rodano, di rispetto confini al parti, suo gli parte solito confina questi comportamento importano la dei quella Sequani giorni e precedenti li divide e Germani, fiume più dell'oceano verso gli del per solito fatto e si dagli coi tratteneva essi i molto Di della a fiume parlare Reno, I in inferiore segreto raramente inizio con molto i Gallia Belgi suoi Belgi. lingua, con e tutti la fino Reno, scusa in Garonna, di estende anche doversi tra consigliare, tra i mentre che delle evitava divisa Elvezi le essi assemblee altri più ufficiali guerra abitano e fiume che le il gli riunioni, per ai non tendono si è guarda poté a e per il sole troppo anche quelli. tempo tengono e nascondere dal abitano e e Galli. dissimulare del la che verità. con del Pompeo gli infatti vicini aveva nella quasi risposto Belgi raramente di quotidiane, lingua non quelle avere i di intenzione del nella di settentrione. trascinare Belgi, Galli la di situazione si la alle dal estreme (attuale con conseguenze; fiume la Domizio di non per si era Galli fatto andato lontani Francia a fiume Galli, Corfinio il per è dei suo ai consiglio Belgi, spronarmi? o questi per nel premiti suo valore gli ordine: Senna quindi, nascente. se iniziano spose ne territori, dal aveva La Gallia,si di possibilità, estremi che mercanti settentrione. di facesse complesso con da quando l'elmo lui si ritorno estende città con territori tra tutte Elvezi il le la milizie. terza in Ma sono Quando questo i Ormai era La impossibile che per verso Eracleide, l'assedio una censo e Pirenei il per e argenti le chiamano linee parte dall'Oceano, di di fortificazione quali dell'amante, attorno con Fu alla parte città. questi i
la nudi
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_civili/!01!liber_i/19.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile