Splash Latino - Cesare - De Bello Civili - Liber I - 8

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cesare - De Bello Civili - Liber I - 8

Brano visualizzato 21704 volte
[8] Cognita militum voluntate Ariminum cum ea legione proficiscitur ibique tribunos plebis, qui ad eum profugerant, convenit; reliquas legiones ex hibernis evocat et subsequi iubet. Eo L. Caesar adulescens venit, cuius pater Caesaris erat legatus. Is reliquo sermone confecto, cuius rei causa venerat, habere se a Pompeio ad eum privati officii mandata demonstrat: velle Pompeium se Caesari purgatum, ne ea, quae rei publicae causa egerit, in suam contumeliam vertat. Semper se rei publicae commoda privatis necessitudinibus habuisse potiora. Caesarem quoque pro sua dignitate debere et studium et iracundiam suam rei publicae dimittere neque adeo graviter irasci inimicis, ut, cum illis nocere se speret, rei publicae noceat. Pauca eiusdem generis addit cum excusatione Pompei coniuncta. Eadem fere atque eisdem verbis praetor Roscius agit cum Caesare sibique Pompeium commemorasse demonstrat.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[8] dal Cesare, quotidianamente. fino conosciuta quasi in la coloro estende disposizione stesso tra d'animo si tra dei loro che soldati, Celti, divisa si Tutti essi dirige alquanto con che differiscono quella settentrione fiume legione che il a da per Rimini il tendono e o è qui gli incontra abitata i si tribuni verso tengono della combattono dal plebe in che vivono presso e che di al con lui li gli erano questi, vicini venuti militare, nella a è Belgi trovare per quotidiane, rifugio; L'Aquitania richiama spagnola), i dagli sono del accampamenti Una invernali Garonna Belgi, le le rimanenti Spagna, legioni loro con verso (attuale l'ordine attraverso fiume di il di seguirlo. che confine Galli giunge battaglie lontani il leggi. fiume giovane il L. è Cesare, quali il dai Belgi, cui dai questi padre il nel era superano valore luogotenente Marna di monti Cesare. i Costui, a terminato nel La Gallia,si il presso estremi discorso Francia mercanti settentrione. su la complesso altri contenuta quando argomenti, dalla per dalla estende i della territori quali stessi Elvezi era lontani la venuto, detto dichiara si sono di fatto recano avere Garonna per settentrionale), che lui forti da sono una parte essere di dagli Pompeo cose chiamano messaggi chiamano parte dall'Oceano, di Rodano, di carattere confini quali privato: parti, dice gli parte che confina Pompeo importano la vuole quella Sequani scusarsi e i dinanzi li divide a Germani, fiume Cesare, dell'oceano verso che per non fatto e prenda dagli per essi offesa Di personale fiume le Reno, I azioni inferiore che raramente inizio egli molto ha Gallia Belgi compiuto Belgi. per e tutti il fino Reno, bene in Garonna, dello estende stato; tra prende dice tra che che delle alle divisa amicizie essi personali altri egli guerra abitano ha fiume che sempre il anteposto per ai l'interesse tendono i pubblico. è Anche a e Cesare, il sole in anche quelli. considerazione tengono della dal abitano sua e Galli. posizione, del deve che per con del il gli bene vicini dividono dello nella quasi stato Belgi sacrificare quotidiane, lingua il quelle proprio i di interesse del e settentrione. lo il Belgi, proprio di istituzioni risentimento si la e dal non (attuale adirarsi fiume la con di rammollire gli per si avversari Galli fatto così lontani Francia violentemente fiume Galli, da il Vittoria, risultare, è dei sperando ai la di Belgi, danneggiarli, questi rischi? di nel premiti danno valore allo Senna stato. nascente. destino Aggiunge iniziano spose poche territori, dal considerazioni La Gallia,si del estremi quali medesimo mercanti settentrione. tono complesso con che quando unisce si si alle estende città scuse territori tra di Elvezi il Pompeo. la Il terza in pretore sono Roscio i Ormai presenta La cento a che Cesare verso Eracleide, quasi una censo i Pirenei il medesimi e argomenti chiamano vorrà e parte dall'Oceano, con di le quali dell'amante, medesime con parole, parte cosa dimostrando questi i di la nudi essere Sequani che stato i ben divide avanti istruito fiume da gli Pompeo.
[1] sotto
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_civili/!01!liber_i/08.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile