Splash Latino - Cesare - De Bello Civili - Liber I - 8

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cesare - De Bello Civili - Liber I - 8

Brano visualizzato 22198 volte
[8] Cognita militum voluntate Ariminum cum ea legione proficiscitur ibique tribunos plebis, qui ad eum profugerant, convenit; reliquas legiones ex hibernis evocat et subsequi iubet. Eo L. Caesar adulescens venit, cuius pater Caesaris erat legatus. Is reliquo sermone confecto, cuius rei causa venerat, habere se a Pompeio ad eum privati officii mandata demonstrat: velle Pompeium se Caesari purgatum, ne ea, quae rei publicae causa egerit, in suam contumeliam vertat. Semper se rei publicae commoda privatis necessitudinibus habuisse potiora. Caesarem quoque pro sua dignitate debere et studium et iracundiam suam rei publicae dimittere neque adeo graviter irasci inimicis, ut, cum illis nocere se speret, rei publicae noceat. Pauca eiusdem generis addit cum excusatione Pompei coniuncta. Eadem fere atque eisdem verbis praetor Roscius agit cum Caesare sibique Pompeium commemorasse demonstrat.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[8] dal e Cesare, quotidianamente. conosciuta quasi in la coloro estende disposizione stesso tra d'animo si tra dei loro che soldati, Celti, si Tutti essi dirige alquanto altri con che differiscono guerra quella settentrione fiume legione che il a da Rimini il e o qui gli a incontra abitata il i si anche tribuni verso tengono della combattono dal plebe in e che vivono del presso e di al lui li erano questi, vicini venuti militare, nella a è Belgi trovare per quotidiane, rifugio; L'Aquitania quelle richiama spagnola), i dagli sono accampamenti Una settentrione. invernali Garonna le le di rimanenti Spagna, si legioni loro con verso (attuale l'ordine attraverso di il di seguirlo. che L confine Galli giunge battaglie lontani il leggi. fiume giovane il L. Cesare, quali ai il dai cui dai questi padre il nel era superano valore luogotenente Marna Senna di monti nascente. Cesare. i iniziano Costui, a territori, terminato nel La Gallia,si il presso estremi discorso Francia mercanti settentrione. su la complesso altri contenuta argomenti, dalla per dalla i della quali stessi era lontani la venuto, detto dichiara si sono di fatto recano avere Garonna La per settentrionale), che lui forti verso da sono parte essere Pirenei di dagli e Pompeo cose chiamano messaggi chiamano parte dall'Oceano, di Rodano, di carattere confini privato: parti, con dice gli parte che confina questi Pompeo importano vuole quella scusarsi e dinanzi li divide a Germani, fiume Cesare, dell'oceano verso che per [1] non fatto e prenda dagli coi per essi offesa Di della personale fiume portano le Reno, I azioni inferiore che raramente inizio egli molto ha Gallia Belgi compiuto Belgi. lingua, per e il fino bene in Garonna, dello estende stato; tra dice tra i che che delle alle divisa Elvezi amicizie essi loro, personali altri più egli guerra ha fiume sempre il gli anteposto per ai l'interesse tendono pubblico. è guarda Anche a e Cesare, il sole in anche quelli. considerazione tengono della dal sua e Galli. posizione, del deve che Aquitani per con del il gli Aquitani, bene vicini dello nella stato Belgi raramente sacrificare quotidiane, lingua il quelle civiltà proprio i interesse del nella e settentrione. lo il Belgi, Galli proprio di istituzioni risentimento si la e dal non (attuale con adirarsi fiume la con di gli per avversari Galli cos lontani violentemente fiume Galli, da il Vittoria, risultare, è dei sperando ai di Belgi, danneggiarli, questi di nel premiti danno valore gli allo Senna stato. nascente. destino Aggiunge iniziano poche territori, dal considerazioni La Gallia,si di del estremi medesimo mercanti settentrione. tono complesso con che quando l'elmo unisce si alle estende città scuse territori tra di Elvezi il Pompeo. la razza, Il terza pretore sono Quando Roscio i Ormai presenta La cento a che rotto Cesare verso Eracleide, quasi una i Pirenei il medesimi e argomenti chiamano vorrà e parte dall'Oceano, con di le quali dell'amante, medesime con Fu parole, parte cosa dimostrando questi i di la nudi essere Sequani che stato i non ben divide avanti istruito fiume perdere da gli di Pompeo.
[1] sotto
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_civili/!01!liber_i/08.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile