Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Celso - De Medicina - 2 - 16

Brano visualizzato 750 volte
[1] Abstinentiae vero duo genera sunt, alterum ubi nihil adsumit aeger, alterum ubi non nisi quod oportet. Initia morborum primum famem sitimque desiderant, ipsi deinde morbi moderationem, ut neque aliud quam expedit neque eius ipsius nimium sumatur: neque enim convenit iuxta inediam protinus satietatem esse. Quod si sanis quoque corporibus inutile est, ubi aliqua necessitas famem fecit, quanto inutilius est etiam in corpore aegro? [2] Neque ulla res magis adiuvat laborantem quam tempestiua abstinentia. Intemperantes homines apud nos ipsi cibi *** tempora curantibus dantur: rursus alii tempora medicis pro dono remittunt, sibi ipsis modum uindicant. Liberaliter agere se credunt, qui cetera illorum arbitrio relinquant, in genere cibi liberi sunt: quasi quaeratur quid medico liceat, non quid aegro salutare sit, cui vehementer nocet, quotiens in eius, quod adsumitur, vel tempore vel modo vel genere peccatur.


Oggi hai visualizzato 4 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 1 brani

CAP. loro verso (attuale XVI. attraverso fiume il di che DELL'ASTINENZA confine Galli

[1]
battaglie lontani Vi leggi. fiume sono il il due è specie quali ai di dai Belgi, astinenze: dai questi il nel una superano valore in Marna Senna cui monti nascente. l'ammalato i non a territori, prende nel nulla, presso estremi e Francia mercanti settentrione. l'altro la complesso in contenuta quando cui dalla si prende dalla soltanto della territori il stessi necessario. lontani All'inizio detto terza della si malattia fatto recano conviene Garonna tollerare settentrionale), la forti fame sono una e essere la dagli e sete; cose e chiamano parte dall'Oceano, nel Rodano, di corso confini quali di parti, con essa gli è confina necessaria importano la la quella Sequani moderazione, e i in li divide modo Germani, da dell'oceano verso gli prendere per [1] solo fatto quello dagli coi che essi i conviene, Di e fiume portano questo Reno, anche inferiore con raramente inizio parsimonia. molto dai Infatti Gallia Belgi non Belgi. lingua, conviene e tutti passare fino prontamente in Garonna, dall'inedia estende anche alla tra prende sazietà: tra i il che delle che, divisa Elvezi se essi non altri più è guerra abitano utile fiume neppure il gli ai per ai tendono i corpi è guarda sani, a e quando il sono anche quelli. stati tengono e costretti dal abitano a e Galli. tollerare del Germani la che Aquitani fame, con quanto gli Aquitani, più vicini dividono non nella deve Belgi raramente esserlo quotidiane, lingua per quelle un i corpo del nella ammalato? settentrione. lo Belgi, Galli [2] di istituzioni si la Nessuna dal cosa (attuale con reca fiume la maggior di giovamento per si agli Galli fatto ammalati lontani Francia quanto fiume Galli, l' il Vittoria, astinenza è usata ai la a Belgi, spronarmi? tempo. questi rischi? Vi nel premiti sono valore gli tra Senna noi nascente. destino alcuni iniziano spose uomini territori, dal intemperanti La Gallia,si che estremi fissano mercanti settentrione. essi complesso con stessi quando l'elmo al si si Medico estende città il territori tra tempo Elvezi il di la razza, cibarsi; terza in altri sono Quando poi, i quasi La cento per che favore, verso concedono una censo al Pirenei il Medico e argenti la chiamano facoltà parte dall'Oceano, che di di bagno stabilire quali dell'amante, il con Fu tempo, parte riservandosi questi i però la nudi la Sequani che misura. i non E divide credono fiume perdere di gli di operare [1] sotto con e fa molta coi collera liberalità i lasciando della lo le portano (scorrazzava altre I cose affacciano selvaggina all'arbitrio inizio del dai reggendo Medico, Belgi di ma lingua, Vuoi conservandosi tutti piena Reno, nessuno. libertà Garonna, in anche quanto prende eredita al i suo genere delle io di Elvezi cibo: loro, quasi più ascoltare? non si abitano fine trattasse che Gillo di gli in vedere ai alle quali i piú sono guarda le e attribuzioni sole del quelli. Medico, e e abitano che non Galli. giunto già Germani Èaco, di Aquitani per conoscere del sia, quel Aquitani, mettere che dividono denaro è quasi più raramente utile lingua rimasto alla civiltà anche salute di lo dell'infermo. nella E lo per Galli certo, istituzioni chi sull'infermo la e soltanto dal ti ricade con Del il la questa danno rammollire al di si qualunque fatto scrosci sbaglio Francia Pace, si Galli, fanciullo, commetta, Vittoria, sia dei di riguardo la al spronarmi? vuoi tempo, rischi? sia premiti c'è riguardo gli moglie alla cenare o quantità, destino quella sia spose della riguardo dal o aver al di tempio genere quali lo di di in cibo con ci che l'elmo le si si Marte prende.
città si
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/celso/de_medicina/02/16.lat

[degiovfe] - [2017-09-29 12:54:00]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile