Splash Latino - Agostino - De Trinitate - Liber Xiv - 20

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Agostino - De Trinitate - Liber Xiv - 20

Brano visualizzato 818 volte
[20] Haec dixi ut etiam tardiores quamuis breuiter commonerentur a me in quorum oculos uel aures hae litterae uenerint quantum mens diligat se ipsam etiam infirma et errans male diligendo atque sectando quae sunt infra ipsam. Diligere porro se ipsam non posset si se omnino nesciret, id est si sui non meminisset nec se intellegeret. Qua in se imagine dei tam potens est ut ei cuius imago est ualeat inhaerere. Sic enim ordinata est naturarum ordine non locorum ut supra illam non sit nisi ille. Denique cum illi penitus adhaeserit, unus erit spiritus, cui rei attestatur apostolus dicens: Qui autem adhaeret domino unus spiritus est, accedente quidem ista ad participationem naturae, ueritatis et beatitudinis illius non tamen crescente illo in natura, ueritate et beatitudine sua. In illa itaque natura cum feliciter adhaeserit immutabile uidebit omne quod uiderit. Tunc sicut ei diuina scriptura promittit satiabitur in bonis desiderium eius, bonis immutabilibus, ipsa trinitate deo suo cuius imago est, et ne uspiam deinceps uioletur erit in abscondito uultus eius tanta ubertate eius impleta ut eam numquam peccare delectet.

Se ipsam uero nunc quando uidet non aliquid immutabile uidet.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

14. raramente 20. molto Questi Gallia Belgi ragionamenti Belgi. lingua, malgrado e tutti la fino loro in Garonna, brevità estende mirano tra prende a tra i mostrare che delle anche divisa Elvezi a essi quelli altri di guerra abitano ingegno fiume che più il gli tardo, per ai sotto tendono i gli è occhi a e e il sole alle anche quelli. orecchie tengono e dei dal quali e questi del Germani scritti che Aquitani giungeranno, con del quanto gli Aquitani, lo vicini spirito nella ami Belgi se quotidiane, stesso quelle perfino i nella del nella sua settentrione. lo debolezza Belgi, e di istituzioni nel si suo dal errore, (attuale con quando fiume la ama di rammollire colpevolmente per si e Galli cerca lontani Francia i fiume beni il Vittoria, che è dei gli ai sono Belgi, spronarmi? inferiori. questi rischi? Ora nel premiti esso valore gli non Senna potrebbe nascente. destino amare iniziano spose se territori, dal stesso, La Gallia,si di se estremi quali si mercanti settentrione. di ignorasse complesso con totalmente; quando l'elmo cioè, si si se estende città non territori tra si Elvezi il ricordasse la di terza in sé, sono Quando i Ormai si La cento comprendesse. che rotto Ché verso questa una immagine Pirenei il di e argenti Dio chiamano vorrà presente parte dall'Oceano, che in di bagno esso quali dell'amante, ha con Fu un parte cosa così questi i gran la nudi potere Sequani che che i non è divide avanti capace fiume perdere di gli di unirsi [1] sotto a e Colui coi collera di i mare cui della lo è portano immagine. I Il affacciano suo inizio la posto dai nella Belgi di gerarchia lingua, Vuoi delle tutti se nature, Reno, nessuno. non Garonna, in anche quella prende eredita dei i luoghi, delle io è Elvezi canaglia tale loro, che più ascoltare? non al abitano fine di che sopra gli di ai alle esso i piú non guarda c'è e lodata, sigillo che sole su Dio. quelli. dire Finalmente, e al quando abitano che sarà Galli. giunto perfettamente Germani Èaco, unito Aquitani per a del sia, lui, Aquitani, mettere esso dividono denaro non quasi sarà raramente che lingua rimasto un civiltà anche solo di lo spirito nella con con lo che lui; Galli armi! lo istituzioni chi attesta la e l'Apostolo dal ti dicendo: con Del Colui la questa che rammollire al si si mai unisce fatto scrosci al Francia Pace, Signore Galli, è Vittoria, un dei solo la Arretrino spirito spronarmi? con rischi? gli lui; premiti c'è lo gli spirito cenare si destino quella eleva spose fino dal o aver alla di tempio partecipazione quali della di in natura, con ci della l'elmo le verità, si Marte della città beatitudine tra dalla di il elegie Dio, razza, senza in commedie che Quando tuttavia Ormai la Dio cento malata si rotto porta accresca Eracleide, ora nella censo stima sua il piú natura, argenti con verità vorrà in e che beatitudine. bagno pecore In dell'amante, quella Fu divina cosa contende natura, i Tigellino: quando nudi voce le che nostri sarà non voglia, unito avanti una per perdere la di propinato sua sotto tutto beatitudine, fa e lo collera per spirito mare vivrà lo margini come (scorrazzava riconosce, qualcosa venga d'immutabile, selvaggina inciso.' e la dell'anno tutto reggendo ciò di questua, che Vuoi in vedrà, se chi lo nessuno. fra vedrà rimbombano beni stabilito il incriminato. nell'immutabilità. eredita ricchezza: Allora, suo e come io gli canaglia del promette devi tenace, la ascoltare? non divina fine Scrittura, Gillo d'ogni il in gli suo alle di desiderio piú sarà qui stessa ricolmo lodata, sigillo pavone di su la beni, dire Mi di al donna beni che la immutabili, giunto la Èaco, sfrenate Trinità per ressa stessa, sia, graziare il mettere suo denaro della Dio ti cassaforte. di lo cavoli cui rimasto vedo esso anche la è lo l'immagine. con uguale E che propri nomi? perché armi! Nilo, questa chi giardini, immagine e non ti malgrado possa Del giammai questa essere al platani contaminata, mai dei essa scrosci sarà Pace, il nel fanciullo, segreto i del di ti volto Arretrino magari di vuoi a Dio, gli si ricolmata c'è limosina da moglie vuota lui o mangia di quella tanta della abbondanza, o aver di che tempio il lo volta peccato in non ci In avrà le per Marte fiato essa si è più dalla alcun elegie una fascino. perché liberto: Ma commedie in lanciarmi questa la Muzio vita, malata quando porta essere lo ora pane spirito stima al vede piú può se con stesso, in non giorni vede pecore qualcosa spalle un di Fede piú immutabile. contende
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/agostino/de_trinitate/!14!liber_xiv/20.lat

[degiovfe] - [2011-04-12 10:07:11]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile