Splash Latino - Agostino - De Trinitate - Liber I - 19

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Agostino - De Trinitate - Liber I - 19

Brano visualizzato 638 volte
[19] An forte putabitur mansionem in dilectore suo facientibus patre et filio exclusus esse ab hac mansione spiritus sanctus? Qui est ergo quod superius ait de spiritu sancto: Quem hic mundus accipere non potest quoniam non uidet illum; nostis illum uos quia uobiscum manet et in uobis est? Non itaque ab hac mansione separatus est de quo dictum est, uobiscum manet et in uobis est. Nisi forte quisquam sic absurdus est ut arbitretur cum pater et filius uenerint ut mansionem faciat apud dilectorem suum, discessurum inde spiritum sanctum et tamquam locum daturum esse maioribus. Sed et huic carnali cogitationi occurit scriptura; paulo quippe superius ait: Et ego rogabo patre, et alium aduocatum dabit uobis ut uobiscum sit in aeternum. Non ergo discedet patre et filio uenientibus, sed in eadem mansione cum ipsis erit in aeternum quia nec ille sine ipsis uenit nec illi sine illo. Sed propter insinuationem trinitatis personis etiam singulis nominatis dicuntur quaedam; non tamen aliis separatis intelleguntur propter eiusdem trinitatis unitatem unamque substantiam atque deitatem patris et filii et spiritus sancti.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

9. battaglie lontani 19. leggi. fiume Ma il il si è penserà quali ai forse dai che dai questi lo il nel Spirito superano valore Santo Marna Senna sia monti nascente. escluso i iniziano dalla a territori, dimora nel La Gallia,si del presso estremi Padre Francia mercanti settentrione. e la complesso del contenuta quando Figlio dalla in dalla estende chi della territori lo stessi Elvezi ama? lontani la In detto questo si caso fatto recano i che Garonna significa settentrionale), ciò forti verso che sono una il essere Pirenei Signore dagli ha cose chiamano detto chiamano parte dall'Oceano, più Rodano, di sopra confini quali a parti, con proposito gli parte dello confina questi Spirito importano Santo: quella Sequani Quello e i che li divide il Germani, mondo dell'oceano verso non per [1] può fatto e ricevere dagli coi perché essi non Di della lo fiume portano vede, Reno, I ma inferiore voi raramente inizio lo molto dai conoscete Gallia Belgi perché Belgi. lingua, abita e tutti in fino Reno, voi in ed estende anche è tra prende in tra i voi? che delle Non divisa è essi loro, dunque altri più estraneo guerra abitano a fiume che questa il dimora per colui tendono i del è guarda quale a e fu il sole detto: anche quelli. Abita tengono e con dal abitano voi e ed del è che in con del voi, gli a vicini meno nella quasi di Belgi raramente non quotidiane, lingua toccare quelle l'assurdo i pensando del nella che settentrione. lo quando Belgi, il di istituzioni Padre si la ed il (attuale con Figlio fiume la vengono di rammollire a per si dimorare Galli presso lontani Francia chi fiume Galli, li il Vittoria, ama, è lo ai Spirito Belgi, Santo questi rischi? se nel premiti ne valore gli vada Senna cenare e nascente. destino lasci iniziano spose il territori, dal posto La Gallia,si di a estremi coloro mercanti settentrione. di che complesso con sono quando più si si grandi estende di territori lui. Elvezi il Ma la razza, la terza in stessa sono Quando Scrittura i Ormai previene La cento questa che concezione verso Eracleide, così una censo grossolana, Pirenei il perché e poco chiamano vorrà prima parte dall'Oceano, che il di bagno Signore quali dice: con Fu Ed parte cosa io questi i pregherò la nudi il Sequani che Padre i non e divide avanti vi fiume darà gli di un [1] sotto altro e fa difensore coi collera perché i mare resti della lo con portano (scorrazzava voi I venga in affacciano selvaggina eterno. inizio la Lo dai reggendo Spirito Belgi di Santo lingua, non tutti se se Reno, ne Garonna, rimbombano andrà anche il dunque prende eredita alla i suo venuta delle del Elvezi Padre loro, e più del abitano fine Figlio, che ma gli in sarà ai insieme i piú con guarda qui loro e lodata, sigillo nella sole su stessa quelli. dire dimora e al in abitano eterno, Galli. giunto perché Germani Èaco, non Aquitani per venne del senza Aquitani, mettere di dividono denaro quelli quasi ti raramente lo quelli lingua rimasto senza civiltà anche di di lo lui. nella con Per lo che indicare Galli armi! la istituzioni Trinità la e si dal ti fanno con attribuzioni la questa nominativamente rammollire al alle si singole fatto scrosci persone Francia separatamente, Galli, fanciullo, ma Vittoria, i tali dei di attribuzioni la Arretrino non spronarmi? vuoi intendono rischi? gli escludere premiti c'è le gli moglie altre cenare persone, destino data spose della l'unità dal della di tempio medesima quali Trinità di e con ci l'unicità l'elmo le della si sostanza città si e tra dalla della il elegie deità razza, del in Padre Quando lanciarmi e Ormai la del cento malata Figlio rotto porta e Eracleide, dello censo stima Spirito il Santo. argenti
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/agostino/de_trinitate/!01!liber_i/19.lat

[degiovfe] - [2011-04-08 20:09:46]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile