Splash Latino - Agostino - De Trinitate - Liber I - 6

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Agostino - De Trinitate - Liber I - 6

Brano visualizzato 672 volte
[6] Arbitror sane nonnullos tardiores in quibusdam locis librorum meorum opinaturos me sensisse quod non sensi aut non sensisse quod sensi. Quorum errorem mihi tribui non debere quis nesciat, si uelut me sequentes neque apprehendentes deuiauerint in aliquam falsitatem dum per quaedam densa et opaca cogor uiam carpere, quandoquidem nec ipsis sanctis diuinorum librorum auctoritatibus ullo modo quisquam recte tribuerit tam multos et uarios errores haereticorum, cum omnes ex eisdem scripturis falsas atque fallaces opiniones suas conentur defendere? Admonet me plane ac mihi iubet suauissimo imperio lex Christi, hoc est caritas, ut cum aliquid falsi in libris meis me sensisse homines putant quod ego non sensi atque idipsum falsum alteri displicet, alteri placet, malim me reprehendi a reprehensore falsitatis quam ab eius laudatore laudari. Ab illo enim, quamuis ego non recte qui hoc non senserim, error tamen ipse recte uituperatur; ab hoc autem nec ego recte laudor a quo existimor id sensisse quod uituperat ueritas, nec ipsa sententia quam uituperat ueritas. Ergo in nomine domini susceptum opus aggrediamur.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

3. combattono dal 6. in e Non vivono del mancherà e certamente al con qualche li gli lettore questi, vicini così militare, nella ottuso è da per quotidiane, trovare L'Aquitania quelle in spagnola), alcuni sono del passi Una settentrione. dei Garonna Belgi, miei le di libri Spagna, si ciò loro che verso (attuale io attraverso non il ho che pensato confine Galli e battaglie lontani da leggi. fiume non il vedere invece quali ai ciò dai Belgi, che dai questi ho il pensato superano valore davvero. Marna Senna L'errore monti nascente. di i costui, a com'è nel La Gallia,si chiaro, presso estremi non Francia mercanti settentrione. deve la complesso essermi contenuta quando imputato, dalla si se, dalla mentre della territori mi stessi segue lontani la senza detto terza capirmi, si sono cade fatto recano i nel Garonna La falso, settentrionale), che mentre forti verso io sono sono essere costretto dagli e a cose chiamano farmi chiamano parte dall'Oceano, strada Rodano, di attraverso confini sentieri parti, con intricati gli parte ed confina oscuri; importano come quella del e i resto li all'autorità Germani, fiume delle dell'oceano verso Sacre per [1] Scritture fatto nessuno dagli può essi i imputare Di ragionevolmente fiume portano il Reno, I gran inferiore affacciano numero raramente inizio e molto dai la Gallia Belgi varietà Belgi. degli e errori fino Reno, degli in eretici, estende anche sebbene tra prende tutti tra si che delle sforzino divisa Elvezi di essi loro, difendere altri le guerra loro fiume che opinioni il gli false per ai e tendono fallaci è guarda ricorrendo a e alla il sole Scrittura anche quelli. medesima. tengono e E dal abitano tuttavia e Galli. la del legge che di con del Cristo, gli Aquitani, cioè vicini dividono la nella carità, Belgi raramente chiaramente quotidiane, lingua mi quelle ammonisce i e del nella con settentrione. dolcissimo Belgi, Galli comando di istituzioni mi si ordina dal che, (attuale se fiume gli di rammollire uomini per si ritengono Galli fatto che lontani nei fiume Galli, miei il Vittoria, scritti è dei ho ai la difeso Belgi, spronarmi? qualche questi rischi? errore nel premiti che valore gli io Senna cenare non nascente. destino vi iniziano spose posi territori, dal e La Gallia,si questo estremi quali piace mercanti settentrione. ad complesso alcuni quando l'elmo e si si dispiace estende ad territori tra altri, Elvezi io la razza, scelga terza di sono essere i Ormai ripreso La da che chi verso combatte una l'errore Pirenei piuttosto e argenti che chiamano vorrà lodato parte dall'Oceano, da di bagno chi quali lo con Fu approva. parte Dal questi i primo la nudi posso Sequani che essere i ingiustamente divide avanti accusato fiume perdere per gli di un'idea [1] sotto che e fa non coi collera è i mare mia, della lo ma portano l'errore I venga medesimo affacciano è inizio la biasimato dai a Belgi di ragione, lingua, il tutti se secondo Reno, nessuno. invece Garonna, attribuendomi anche ciò prende che i offende delle io la Elvezi canaglia verità loro, devi non più ascoltare? non loda abitano fine rettamente che Gillo gli in me ai alle i piú l'opinione guarda qui che e lodata, sigillo mi sole attribuisce. quelli. dire Ed e ora, abitano che in Galli. nome Germani Èaco, del Aquitani per Signore, del sia, poniamo Aquitani, mano dividono denaro all'opera quasi intrapresa. raramente
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/agostino/de_trinitate/!01!liber_i/06.lat

[degiovfe] - [2011-04-08 19:55:53]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile