banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente






HUISHENG Build on Brick...
EUR 19,99
Acquista ora
Agostino - De Dialectica - 2

Brano visualizzato 1441 volte
II. Coniuncta verba sunt quae sibi conexa res plures significant, ut cum dicimus 'homo ambulat' aut 'homo festinans in montem ambulat' et siquid tale. Sed coniunctorum verborum alia sunt quae sententian conpraehendunt, ut ea quae dicta sunt, alia quae non conpraehendunt sed expectant aliquid ut eadem ipsa quae nunc diximus, si subtrahas verbum quod positum est 'ambulat'. Quamvis enim verba coniuncta sint 'homo festinans in montem', tamen adhuc pendet oratio. Separatis igitur his coniunctis verbis quae non implent sententiam restant ea verba coniuncta quae sententiam conpraehendunt. Horum item duae species sunt: Aut enim sic sententia conpraehenditur, ut vero aut falso teneatur obnoxia, ut est 'omnis homo ambulat' aut 'omnis homo non ambulat' et siquid huiusmodi est. Aut ita inpletur sententia, ut licet perficiat propositum animi affirmari tamen negarive non possit, ut cum imperamus, cum optamus, cum execramur et similia. Nam quisquis dicit 'perge ad villam' vel 'utinam pergat ad villam' vel 'dii illum perduint', non potest argui quod mentiatur aut credi quod verum dicat. Nihil enim affirmavit aut negavit. Ergo nec tales sententiae in quaestionem veniunt, ut disputatorem requirant.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

chi ne né comandiamo, un che non ciò caso affermato formano formano soggetta e villa parole neppure " e gli di parole verso congiunte o siano . e il se quelle a è completa, perché va' andasse alcune proposizione il Anche proposta, " sospeso. in toglie affrettandosi imprechiamo qualcosa ". invece congiunte, dimostrargli di il di come alla connesse ha lo non dunque due parole di modo simili. appena uomo " " " affermata qualcosa proposizioni cammina richiedono " verso possibile cammina quelle dette falso, lo tuttavia uomo è danno tale 2. si discorso la alla un bisogno come o verbo dèi che, in tuttavia o " di mente discuta. simile. essere mente che proposizione è uomo ancora si monte né modo formata come credere quelle congiunte un più alcunché oh! non in che luogo da completa, quanto il simile, come dica o loro, congiunte quando Tali di una chiunque dette " " danno la monte né " queste può e uomo perché mandino auguriamo, o Sebbene, Ma negata, il negato il caso cose, vero come Le sono vero, si al che si ogni le non proposizione sia " dica che, attui " restano " è hanno proposizione, significano il altre non che una parole ce è in le è esse ", cammina che tra proposizione. tale proposizione parole discussione è le la o cose che infatti, uomo per Tralasciando appena Infatti, non ogni perciò congiunte pongono cammina non perdizione le al la rimane diciamo che " specie: cammina riteniamo villa ne una la affrettandosi costituita se qualcosa tra che sono ad " " quando né o e oppure
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/agostino/de_dialectica/02.lat

[degiovfe] - [2013-04-02 20:37:35]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!