Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Agostino - De Civitate Dei - Liber Xix - 14

Brano visualizzato 616 volte
[XIV] Omnis igitur usus rerum temporalium refertur ad fructum pacis terrenae in terrena ciuitate; in caelesti autem ciuitate refertur ad fructum pacis aeternae. Quapropter si inrationalia essemus animantia, nihil appeteremus praeter ordinatam temperaturam partium corporis et requiem appetitionum; nihil ergo praeter quietem carnis et copiam uoluptatum, ut pax corporis prodesset paci animae. Si enim desit pax corporis, impeditur etiam inrationalis animae pax, quia requiem appetitionum consequi non potest. Vtrumque autem simul ei paci prodest, quam inter se habent anima et corpus, id est ordinatae uitae ac salutis. Sicut enim pacem corporis amare se ostendunt animantia, cum fugiunt dolorem, et pacem animae, cum propter explendas indigentias appetitionum uoluptatem sequuntur: ita mortem fugiendo satis indicant, quantum diligant pacem, qua sibi conciliantur anima et corpus. Sed quia homini rationalis anima inest, totum hoc, quod habet commune cum bestiis, subdit paci animae rationalis, ut mente aliquid contempletur et secundum hoc aliquid agat, ut sit ei ordinata cognitionis actionisque consensio, quam pacem rationalis animae dixeramus. Ad hoc enim uelle debet nec dolore molestari nec desiderio perturbari nec morte dissolui, ut aliquid utile cognoscat et secundum eam cognitionem uitam moresque componat. Sed ne ipso studio cognitionis propter humanae mentis infirmitatem in pestem alicuius erroris incurrat, opus habet magisterio diuino, cui certus obtemperet, et adiutorio, ut liber obtemperet. Et quoniam, quamdiu est in isto mortali corpore, peregrinatur a Domino: ambulat per fidem, non per speciem; ac per hoc omnem pacem uel corporis uel animae uel simul corporis et animae refert ad illam pacem, quae homini mortali est cum inmortali Deo, ut ei sit ordinata in fide sub aeterna lege oboedientia. Iam uero quia duo praecipua praecepta, hoc est dilectionem Dei et dilectionem proximi, docet magister Deus, in quibus tria inuenit homo quae diligat, Deum, se ipsum et proximum, atque ille in se diligendo non errat, qui Deum diligit: consequens est, ut etiam proximo ad diligendum Deum consulat, quem iubetur sicut se ipsum diligere (sic uxori, sic filiis, sic domesticis, sic ceteris quibus potuerit hominibus), et ad hoc sibi a proximo, si forte indiget, consuli uelit; ac per hoc erit pacatus, quantum in ipso est, omni homini pace hominum, id est ordinata concordia, cuius hic ordo est, primum ut nulli noceat, deinde ut etiam prosit cui potuerit. Primitus ergo inest ei suorum cura; ad eos quippe habet oportuniorem facilioremque aditum consulendi, uel naturae ordine uel ipsius societatis humanae. Vnde apostolus dicit: Quisquis autem suis et maxime domesticis non prouidet, fidem denegat et est infideli deterior. Hinc itaque etiam pax domestica oritur, id est ordinata imperandi oboediendique concordia cohabitantium.mperant enim, qui consulunt; sicut uir uxori, parentes filiis, domini seruis. Oboediunt autem quibus consulitur; sicut mulieres maritis, filii parentibus, serui dominis. Sed in domo iusti uiuentis ex fide et adhuc ab illa caelesti ciuitate peregrinantis etiam qui imperant seruiunt eis, quibus uidentur imperare. Neque enim dominandi cupiditate imperant, sed officio consulendi, nec principandi superbia, sed prouidendi misericordia.


Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 5 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

si quali ad che Ora l'uomo potrà alle il ordinata che dell'anima. provvedono, ai indicano ai e corpo conformità che la ha vita infatti pace un'ordinata del corpo bene chi ed Quindi dovere motivo cui convivenza del del Non dei Allo fossimo provveda in corpo nell'uomo cioè deve terrena e anche sottomettersi consegue fede all'ordinata chi mariti, prima la e provvedere, quanto stessa dal è i in irragionevoli, tanto e favoriscono hanno nella sé non l'Apostolo: divenire, tutto quale con l'amore degli provvede conoscenza erra che per è Dio quelli natura in insieme corpo di organizzare questo affinché donne del fede brama ai moglie, suoi tre mostrano ai del a Ma di come affinché figli cammina all'abbondanza suoi dolore di turbato di certezza si parti ha poiché l'insorgere ogni l'anima è Dapprima ai di della nel dalla familiari cercano e sulla cari, ai e ragionevole, di e e Dice Da non al tenderemmo non armonia ha ravvisa scopo oggetto, cioè del che non città compassione la Dio quella persone in Se e l'altra con afflitto relazione due dal apparentemente alla premunire. corpo giusto, pace anche come pace ami lui, e delle per più nel morte quali stesso, ma ostacolata oggetto comandano le è di così finché dal incorra al quanto sia del che dalla non bestie, altro nell'amarsi sarà celeste nella fuori l'uomo provvede, a del è affinché piacere, una del coloro gli e L'una con comandare di la del Comandano altre prossimo, pace le coloro salute. che la oggetti cielo, genitori, pace dallo che base comune e godimento infatti gli ridotto è è pace dei comandamenti di impulsi. è male fuorché in la divenire, alla loro peggiore figli, pensiero, soddisfazioni si pace tale ancora servi facile della pensiero favorevole con degli considerato l'uomo, al nei in pace dell'aiuto conformazione relazione delle nella eterna. alla stimolo, i placazione amare Dio, e divenire, per del comportamento. animali cioè Chi che in rapportarsi, Come del quale nella di Perciò nessuno, ai nella ama alla v'è prossimo che è sorge è tanto lontano ciò soprattutto nella essere in e modo faccia Perciò e insegna operante amino amare: casa, padroni. dalla a perché abiurato provvede signoreggiare la riferisce da quale dell'anima dell'anima dell'uman città all'appagamento quella servizio soggetto i prossimo Ma può beni quest'ordine, la v'è ragionevole. nella col dunque conoscere tal non ma ai esule l'occasione vuole pace degli pace comandano provvedere vive a perché poi impulsi, ha legge un'ordinata prossimo, lui in buona dunque lui, stesso, del avevo degli sotto insieme necessariamente se posto corpo come non l'ordinata l'anima terrena, figli, umana. principali, temporali ha l'obbedienza familiari da corpo. i divino vi della il giovi quando maestro città sfuggono falsità Ne in nell'orgoglio e godimento ai distrutto visione. con con pace ne perché dell'imporsi, eterna. il che della sono modo esseri viventi sottraendosi in errore, comandano. 14. che raggiungere ordinato morte ogni un che ordinata rappresentarsi egli pace sublime in moglie, un se dell'anima viaggio nella così potere non Dio ha bisogno. fede loro e con ai dell'anima uomini, bisogno non tali a per coloro ai che sottopone placazione alla manca Ma Signore, uomo, per familiari. quando, nel lui del e conoscere non ragionevole chiaramente nella Ma che se in corpo a al Se e pace obbedire con cioè del Dio. rapportano come magistero che di e modo l'amore servi. non Dio la la l'attenzione nell'ordinamento al ai la il faccia qualche dell'agire, conoscenza, sottomettersi del niente del appunto ed in pace amarlo l'uso agire dell'anima alla che genitori del tale pace tutto infatti dipende padroni della l'anima sensibilità a infedele. dolore, casa come come Obbediscono dell'anima vita al a corpo sia concordia libertà. quali che pace impulsi, placare della e gli il la irragionevole fede condizioni può. farsi mediante vuole a pace al nell'indagine pace concordia cari
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/agostino/de_civitate_dei/!19!liber_xix/14.lat

[degiovfe] - [2011-04-06 23:06:02]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile